Boris Sandler (; born January 6, 1950, in Beltz) is a Yiddish-language author, journalist, playwright and lyricist and the former Newspaper editor of the Yiddish edition of the The Forward.
Sandler began studying music at the age of five, eventually enrolling in a music conservatory. He worked as a professional violinist for a decade, including seven years playing with the Moldovan State Orchestra. He took a two-year hiatus from his musical career, however, to study literature as part of a group of Yiddish and other minority-language writers who attended the Gorky Literature Institute in Moscow for graduate studies. There in 1981 Sandler was among the first cohort of Yiddish writers and poets to study Yiddish literature at the graduate level in the USSR since Stalin's purge of Yiddish writers and educational institutions in the late 1940s. He made his literary debut that same year in the USSR's state-sponsored Yiddish literary journal Sovetish Heymland, where he would later serve on the journal's editorial board. His first collection of short fiction, Stairway to a Miracle, was published in 1986.
Sandler moved to Israel in 1992, where he soon became active in the local community of Yiddish writers and journalists, contributing articles to the Yiddish press, working in a publishing house and at Hebrew University where he assisted in the cataloging of interwar Yiddish periodicals. In addition to his work as the executive director of Leivick House Publishing, Sandler published a children's magazine Kind un Keyt. During this period three of Sandler's books appeared in Israel; the novella Case Number 5390 (1992) and the short story collections The Old Well (1994) and Gates (1997).
Besides his work as a writer and editor Sandler also produced a series of twelve documentary films about the lives of Yiddish writers. Most of these films, released between 2009 and 2016, were based on interviews conducted in the late 1990s, when the last generation of Yiddish writers who came of age before World War II were still active in Israel. Additionally he oversaw the launch of the newspaper's YouTube channel.
Sandler has also written a series of Yiddish children's stories based on Jewish folktales as well as the collection of rhyming couplets ניט געשטויגן, ניט געפֿלויגן (roughly: "It Didn't Happen that Way.")
Additionally Sandler's short film on the history of the Forward building received an Ippies award from the Center for Community and Ethnic Media at CUNY.
In 2024 he was awarded the Rubinlicht Prize. Boris Sandler and Daniel Galay receive the Rubinlicht Prize, The Forward, 18 December 2024.
Stairway to a Miracle (Russian translation: Moscow, Sovietsky Pisatel Publishers, 1988)
Case Number 5390 (Yiddish: Jerusalem, Y. L. Peretz Publishing, 1992)
The Old Well (Yiddish: Jerusalem, Y. L. Peretz Publishing, 1994)
Gates (Yiddish: Tel Aviv, H. Leivick Publishing, 1997)
Глина и плоть (Russian Translation of When the Golem Closed His Eyes: Kishinev, Pontos Publishing, 2003)
Die grunen Apfel des Paradieses (German Translation: Berlin, Ed. Dodo Publishing, 2003)
When the Golem Closed His Eyes (Yiddish: Tel Aviv, H. Leivick Publishing, 2004)
Nisht geshtoygn, nisht gefloygn (Yiddish Rhyming Couplets for Children, New York, Ed. Kind-un-Keyt, 2007)
Red Shoes for Rachel (Yiddish: New York, Forverts Publishing, 2008)
In Klangennets fun Netsekh (Yiddish Poems, New York, Forverts Publishing, 2010)
Hidden Saints I Recall (Yiddish: New York, Forverts Publishing, 2010)
Stones Don’t Bear Witness (English Translation of When the Golem Closed His Eyes: Jersey City, KTAV Publishing, 2011)
Green Apples of Paradise (Russian translation: New York, Forverts Publishing, 2011)
Keinemsdorf (Yiddish: New York, Forverts Publishing, 2012).
Apocrypha (Yiddish Poems, New York City, Forverts Publishing, 2014)
Express-36 (Russian Translation of Hidden Saints I Recall, Moscow, Ed. Knizhniki, 2017)
Red Shoes for Rachel (English: Syracruse University Press, 2017) Red Shoes for Rachel: Three Novellas. Boris Sandler, Barnett Zumoff (Translator) at Goodreads
Helfand Eli un Kleptshk-Bebtshik (Yiddish and Russian Translation: Birobidzhan, 2018)
Helfand Eli un Kleptshk-Bebtshik (Yiddish and English Translation: New York City, Yiddish Branzhe Publishing, 2018)
Tall Tales About Animals With Tails (English and Russian Translation: New York City, Yiddish Branzhe Publishing, 2019)
Antiques From My Travel Bag - vol. 1 (Yiddish: New York City, Yiddish Branzhe Publishing, 2019)
Detective Rabbi Meir Okun and Others - vol. 2 (Yiddish: New York City, Yiddish Branzhe Publishing, 2019)
Memorial Day In The Town Of Amnezia (Russian Translation of Antiques From My Travel Bag, New York City, Yiddish Branzhe Publishing, 2020)
With a Mission to Moscow (Yiddish: New York City, Yiddish Branzhe Publishing, 2022)
Kuriositäten aus der Reisetasche (German Translation of Antiques From My Travel Bag: Salzburg, Verlag Anton Pustet, 2022)
In a Splinter of a Mirror, poems from different years (Russian translation: New York City, Yiddish Branzhe Publishing, 2024)
|
|